Кто такой присяжный переводчик и где его найти?
Traductor jurado, или присяжный переводчик, — это аккредитованное Министерством Иностранных дел Испании лицо, официально уполномоченное выполнять присяжные переводы на испанский язык и заверять их достоверность собственной печатью.
Это эксперт в области работы юридическими и процессуальными текстами. Он работает с официальными и государственными документами и, по сути, также выполняет функцию нотариуса.
Таких специалистов достаточно немного, поэтому все они внесены в специальный реестр. Список аккредитованных присяжных переводчиков в Испании ежегодно публикуется в открытый доступ на официальном сайте МИДа. Ознакомиться с обновленным списком на 2023 год можно по этой ссылке.
Особенности заверенного перевода
Сам по себе такой перевод имеет правовой статус на территории Испании. Податели документов могут подавать его без дополнительного заверения у нотариуса или в Консульстве. Цена консульской легализации — от 30 €/страница.
Главная особенность присяжного перевода в том, что работу над ним выполняет один человек, который одновременно несет ответственность за достоверность содержания и оформление. В отличие от нотариально заверенного, где над точностью передачи информации отвечает обычный переводчик, а заверяет подлинность документа нотариус.
Визуально файл также отличается:
- Бумагу НЕ прошивают нитями.
- На готовом документе выписываются номер в реестре, количество страниц и оригинальный язык.
- Штампы, печати, графические знаки, неразборчивый текст обрисовываются специальными маркерами.
- Многостраничные файлы оформляются так, чтобы в них нельзя было внести правки.
- В обязательном порядке заверяется подписью и печатью аккредитованного переводчика.
Срок действия присяжного перевода на испанский язык зависит от срока действия самого удостоверения, свидетельства, справки и другого.
Как подготовить документы для профессионального присяжного перевода на испанский?
Чтобы подать документы на легализацию, необходимо подготовить:
- оригинал;
- бумажную или скан-копию;
- копию или скан-копию загранпаспорта для соблюдения транслитерации имени и фамилии.
Заверенному переводу подлежат:
- удостоверения личности;
- выписки из органов регистрации гражданского состояния;
- медицинские выписки и справки;
- дипломы, аттестаты, сертификаты об образовании, квалификационные документы;
- нотариальные акты и протоколы;
- судебные документы;
- выписки и справки административного типа.
Перед подачей на присяжный перевод на испанский язык документ должен пройти апостилирование или консульскую легализацию.
Преимущества использования профессионального присяжного переводчика в Испании
Часто отдельные органы власти Испании требуют исключительно «traducción jurada». Это требование принимающей стороны, которым подавателю документов нельзя пренебрегать.
Преимущества присяжного перевода:
- официально признан всеми органами государственной, судебной и исполнительной власти;
- отвечает требованиям европейского и испанского законодательства;
- не требует наличия оригиналов, а делается по скан-копии хорошего качества, поэтому клиенты могут заказывать перевод удаленно.
Если вам понадобится официальная транскрипция на испанский, вы можете самостоятельно связаться с присяжным переводчиком в Испании или воспользоваться услугами агентства «Испанские новостройки». Мы работаем с уполномоченными «traductor jurado», обеспечиваем высокую скорость перевода и приемлемую цену.
Воспользовавшись сервисом «Испанские новостройки», вы не только сможете найти качественную и проверенную недвижимость, но и заказать официальные услуги аккредитованного переводчика для быстрого оформления сделки.